Monday, June 2, 2014

Lourdes Dumpsite like a Garden - Von der Hölle in´s Paradies

The dumpsite in Lourdes looks more like a garden than a dumpsite!
-
Auf der Mülldeponie sieht´s wie in einer Gärtnerei aus! Überall wo man hinblickt sieht man Blumen und Gemüse! Von der Hölle in´s Paradies!



Arts & Crafts Summer Course for Orphans - Sommerbastelkurs für Waisenkinder

In the month of May we held summer courses, among which was a Arts & Crafts workshop for 11 orphans from Panglao. They learned to make baskets, pouches and more with recycled materials such as newspapers, chips bags etc. Here you see a picture at the summer course graduation
-
Im Mai führten wir Sommerkurse, und unter anderem einen Bastelkurs für 11 Waisenkinder aus. Die Kinder und Jugendlichen lernten, mit recyceltem Material Körbchen, Taschen und anderes zu basteln, und haben schon einige davon verkauft. Hier ein Foto vom Sommerschulabschluss


STEPS Summer School Graduation - STEPS Sommerschulabschuss

On May 29 we held our STEPS summer school graduation with 20 children between 3 - 5 years old, and now we are getting new enrollees for both our STEPS and Friendly Waters school. Next week we'll be tiling the 3 school rooms, and then on 16th we'll be ready to start with the new school year.
-
Wir hatten letzte Woche unseren STEPS Sommerschulabschluss mit 20 Kindern im Alter von 3 - 5 Jahren, und diese Woche fangen wir mit dem Einschreiben der neuen Schüler für STEPS- und Privatschule an. In der nächsten Woche legen wir in unseren 3 Schulzimmern Bodenplatten, und dann am 16. Juni geht´s wieder mit der Schule los!



One of the high lights was 5 year old Philip, after only one month of summer school, reading book 1 of our 12-book reading course! - Beim Schulabschluss war einer der Höhepunkte, wie 5-jähriger Philip nach nur einem Monat schon das erste Buch in einer Reihe von 12 Büchern lesen konnte!



Thursday, March 13, 2014

5. STEPS Graduation - 5. STEPSabschluss

On March 8, 2014, we celebrated our 5. STEPS Graduation in Panglao with 27 STEPS students. Following a few pictures of the graduation 
-
Am 8. März 2014 feierten wir den 5. Abschluss des STEPSkurses Panglao mit 27 STEPSschülern. Hier ein paar Bilder davon

Altogether, 27 children graduated from our STEPS course. In the past 6 months they have learned to read, and have done pre-writing exercises and simple math, and are ready to enter Kindergarten or First grade. - Insgesamt haben 27 STEPSschüler den Kurs abgeschlossen. Damit sind sie bereit, in den Kindergarten, resp. 1. Klasse, einzutreten. Sie haben in den 6 Monaten lesen, ein wenig schreiben und rechnen gelernt. 

Pablo is giving each graduate a balloon animal - Pablo gibt jedem Kind ein Ballontier

The children show us one of their well-prepared presentations - Die Kinder zeigen uns eine ihrer gut eingeübten Präsentationen.

After the ceremony children and parents celebrated with food and drinks - Nach der Zeremonie feierten wir noch zusammen mit Kindern und Eltern 

Housing Project Pangangan - Häuserprojekt Pangangan

Housing Project on Pangangan Island - Häuserprojekt auf der Insel Pangangan

It´s been 5 months since the earthquake; a lot of progress has been made with the construction of new shelter for the people on Pangangan island, as well as in Candavid and Loon. Following you see a few pictures of the situation on Pangangan.
-
Es sind jetzt 5 Monate her seit dem Erdbeben; es gibt viel Fortschritt mit dem Häuserbau auf Pangangan, Candavid und Loon. Hier ein paar Bilder von der Situation auf der Insel Pangangan.
That’s how it looks still now; many broken buildings - So sieht es weiterhin aus in Bohol!

Wherever you go, there are still broken houses from the earthquake that happened last October - Wo man hingeht findet man noch Spuren vom Erbeben vom 15. Oktober letzten Jahres

In only 30 seconds was this new building destroyed! - In 30 Sekunden wurde dieser Neubau zerstört! 

The housing project has been going on and many houses have been built with the support of sponsors!
Weiterhin werden mit Hilfe von Sponsoren temporäre Unterkünfte gebaut...
This Monday when we went to visit the island to oversee the project, another aftershock hit the island. Because of this the authorities declared that permanent structures cannot be built for one year.  
Diesen Montag, kurz bevor wir auf der Insel ankamen, gab´s wieder ein Nachbeben. Laut Philippinischem Erdbebenzentrum müssen die Inselbewohner noch mehrere Monate warten, bis sie die Bewilligung erhalten, permanente Strukturen zu bauen. 

Just a few days ago, another sinkhole was discovered close to the Elementary school. It has a diameter of about 2 meters and is 2,5 meters deep, with freshwater inside. - Gerade vor ein paar Tagen wurde in der Nähe der Elementarschule eine neue Sinkhöhle entdeckt. Sie hat ca. 2,5 m Durchmesser und ist mehrere Meter tief, anscheinend mit Frischwasser drin.

Wherever you go schools are still operating in tents, and that in whole Bohol! - Überall wo man hingeht sind die Schulen noch in Zelten, und das in ganz Bohol! 

On the island, people get their drinking water twice a day in big canisters. - Wasser zum Trinken und Waschen muss mittels Kanistern jeden Morgen und Abend am Eingang der Insel abgeholt werden.

Through a private initiative was this Elementary school on Pangangan island built! Let’s pray for a new high school, since the old one was completely destroyed in the quake! (Picture below) - Durch eine Privatinitiative wurde diese Elementarschule mit 2 Gebäuden gebaut. Betet mit uns, sodass wir beim Aufbau der Sekundarschule mithelfen können. Sie wurde im Erdbeben völlig zertstört. (Bild unten) 

Here you see Manny behind a huge sinkhole behind the high school. 
The name „Bohol“ comes from the word „Boho”, which means hole or cave. Bohol is built on caves. Not very trustworthy... - Hier seht Ihr Jo im Hintergrund einer Sinkhöhle, die beim Erdbeben im Oktober letzten Jahres entstanden ist. Sie liegt hinter der Sekundär schule. Das Wort Bohol stammt von „Boho“, was Loch oder Höhle heisst. Die ganze Insel Bohol steht auf Höhlen! Nicht gerade vertrauenserweckend...

Here we are delivering 1000 Aluminium sheets for the rebuilding of the broken houses in Loon. - Hier bringen wir 1000 Aluminium Dachschienen für den Häuserbau in Loon.

All in all we have distributed 4000 Aluminium roof sheets, 60 boxes of nails and umbrella nails, as well as working tools such as hammers, saws, pliers etc. to Loon, Candavid and Pangangan. Around 400 houses are receiving roofs with these materials! It was because of our donors that we were able to pass on all these materials to the above mentioned places, and in behalf of all the recipients we thank them and pray that God will bless them manifold! 
-
Insgesamt haben wir soweit über 4000 Aluminiumdächer, 60 Schachteln von Nägeln und viel Werkzeug, wie z.B. Hämmer, Sägen, Zangen u.s.w. an Loon, Pangangan und Candavid verteilt. Damit werden mehr als 400 Häuser bedacht. Viele Sponsoren haben uns mit ihren Spenden sehr beim Häuserbau unterstützt, und wir bedanken uns im Namen aller Empfänger ganz, ganz herzlich! Gott segne Sie!









Friday, February 28, 2014

Newsletter Feb 2014 - Rundbrief Feb 2014

Here is a little update with pictures of our work this past month. We also want to thank those of you who helped our mission projects. We couldn’t have done without it! Here you see what we were able to do with the support you and other wonderful friends and supporters sent us.
-
Hier seht Ihr ein kurzes Update mit Bildern von unserer Arbeit im Februar. Wir danken denjenigen, die uns in unserer Arbeit unterstützt haben; Eure Unterstützung hat uns viel geholfen. Seht selber hier.

Housing Project

It’s over 4 months ago since the earthquake and typhoon, and a lot of the people on the island Bohol still live in tents, but many, with the help of concerned individuals like you and organisations such as ALPS, Swedish Round Table etc, are now living in new houses, although some of the structures are only temporary. But they do have a roof over their heads and a solid structure to find protection from rain, wind and sun. We were able to identify those in need of housing, organize, coordinate and make sure that the materials that were needed were delivered into the right hands, and then supervise the construction work!

Here you see some of the over 150 houses on the island Pangangan and in the mountains of Maribojoc, in the village Candavid. 
-
Häuserbau

Es ist jetzt schon über 4 Monate her seit dem Erdbeben, und viele Menschen auf der Hauptinsel Bohol leben noch in Zelten. Aber viele haben auch schon Behausungen erhalten, und wenn auch zum Teil nur temporär, so haben sie doch ein festes Dach über dem Kopf. 

Hier seht Ihr ein paar Häuser, die auf der Insel Pangangan und in Candavid, Maribojoc, gebaut worden sind. Soweit sind jetzt schon über 150 fertigkonstruktiert.
Small, but neat! The owner in her new house - Klein aber fein! Nicht jeder hat sein Haus so schön eingerichtet!



With the help and supervision of Father Lito (left in the picture), already 100 houses were constructed on Pangangan island. 100 more are planned. On the picture you see some of the roofing sponsors from ALPS (Aid Line Philippine Swiss) - Auf der Insel Pangangan wurden dank der Initiative von Pfarrer Lito (links im Bild) schon fast 100 temporäre Häuser fertig gebaut. Nochmals 100 sind geplant. Hier mit ein paar ALPS Sponsoren.

Hydroponic 

Here you see a part of our organic garden, where we grow with alternative methods, some of which we already use in the dumpsite in Lourdes on Panglao island: 
Hydroponik 

So sieht´s in unserem Garten hinter unserem Haus aus: 
Manny (Jo) is experimenting with Hydroponic, and it looks like it’s successful! - Jetzt experimentieren wir mit Hydroponik, und sowie es aussieht, klappts!



Waste Management

At the moment, Manny and Jun are busy with seminars and teaching the local government units of the municipality of Panglao how to segregate and properly recycle waste. 
-
Abfallentsorgung 

Zur Zeit halten Jo und Jun fast jeden Morgen Vorträge in verschiedenen Barangays (Dörfern) über Abfallverwertung und wie man den Abfall rechtmässig recycelt.

Livelihood Project

Here you see some of the finished and sold products that some of the mothers we teach made! Besides teaching the women the craft, we give them the opportunity to earn some money, instead of gambling it away...
-
Beschäftigung für Mütter

Und hier noch ein paar Fotos von Häkelarbeiten, die von unseren Müttern hergestellt worden sind und z.T. schon verkauft wurden. Damit haben die Frauen einen kleinen Verdient und lernen etwas, anstelle mit Karten ihr weniges Geld zu verspielen!



Sehen Sie unseren Blog http://moms-handicrafts.blogspot.com/

STEPS

In a few days we will hold graduation for the 2 groups of a total of 30 STEPS children before we start with summer classes. In our STEPS school we teach preschoolers from the surrounding poor communities. We focus mainly on reading, simple math and prewriting exercises, to give the children a head start before they enter school. 

We rejoice with you over the work that was accomplished with your help and support, and we pray that God will richly bless you and fill your heart’s desires!
-
STEPS

In wenigen Tagen feiern wir den Abschluss unserer 2 STEPS-Gruppen, und in den Sommerferien unterrichten wir dann wieder neue Schüler. (Bilder folgen)

Wir freuen uns mit Euch über die Arbeit, die weiterhin wächst und welche dank Eurer Unterstützung gedeiht! Wir wünschen Euch weiterhin Gottes reichsten Segen und beten für Eure Gesundheit und viele erfüllte Tage.





Monday, January 13, 2014

Christmas Party on the Dump Site & for Doljo Community - Weihnachtsfest auf der Mülldeponie und für die Armen in Doljo

Christmas Party on the Lourdes Dump Site - Weihnachten auf der Mülldeponie
On the 29th of December we held a Christmas party for the garbage collectors' families of the Lourdes dump site in Panglao. As you can see from the pictures, the children and adults had lots of fun playing the many games we had organized. Each child and parent received a gift, which came as a surprise to many!
-
Am 29. Dezember feierten wir Weihnachten mit den Familien auf der Mülldeponie. Wie Sie aus den Bildern ersehen, hatten die Kinder und die Erwachsenen viel Freude an den vielen Spielen, die wir organisierten. Die Geschenke für die Kinder und ihre Eltern waren eine grosse Überraschung!










Christmas for the poor of the Doljo community - Weihnachten für die Armen im Dorf Doljo
On the 31st of December we celebrated another Chistmas party with the local Barangay Doljo. The many games were a source of fun and happiness to the families that attended, and the children gladly received the cars and barbies that were donated. 
-
Am 31. Dezember holten wir die 3-5jährigen Kinder aus dem Dorf Doljo, um mit ihnen Weihnachten zu feiern. Die vielen Spiele waren eine Quelle der Freude für die teilnehmenden Familien, und sie hatten grosse Freude an den Spielzeugautos und Barbies.